Tôshiya | Sanjusangendo

L’événement du jour c’était le très populaire Omato Taikai (大的大会) / Hatsu Kannon (初観音), une compétition nationale de tir à l’arc traditionnel ou Kyudô (弓道). Plus simplement appelée Tôshiya (通し矢, la flèche qui passe), cette compétition réunit chaque année quelques 2000 archers (des jeunes gens qui viennent d’atteindre leur majorité mais aussi des adultes et des seniors) qui s’alignent sur le flanc ouest du temple Sanjusangendô (三十三間堂) et tente d’atteindre les cibles situées à l’extrémité sud du terrain, à 60 mètres, soit la longueur du temple.


 

The event of the day today was the very popular Omato Taikai / Hatsu Kannon, a national archery (Kyudo) competition. More simply called Tôshiya (the passing arrow), the competition involves every year more than 2000 archers (young men and women but also adults and seniors) who line up against the west side of Sansusangendo trying to reach the targets placed at the southern extremity of the compound, roughly 60 meters away, namely the length of the temple hall.

WP_toshiya_2016_1

toshiya_GIF_1

Un défi de taille qui demande concentration, force et précision comme on peut le voir sur les visages et les corps à la fois tendus et doux.


Quite a challenge which requires concentration, strength and precision, as one may notice while looking at the faces and bodies, tense and soft at the same time.

WP_toshiya_2016_2

toshiya_GIF_2

Après l’épreuve (2 tirs seulement sont permis), chacun(e) reçoit un diplôme et va chercher ses flèches ramenées du paddock de tir.


After their allowed 2 shots, everyone gets back, receive their diploma and go get their arrows brung back from the targets.

WP_toshiya_2016_3

Dans la file d’attente, pendant la préparation puis le tir en lui même, tout le monde est ainsi synchronisé et le cycle continue jusque dans l’après-midi. Tout cela donne une belle impression d’unité mais aussi une belle palette de nuances car chacun garde malgré les kimono et l’attirail du parfait archer son individualité et son style.


In the waiting line, while preparing and then for the shooting session itself, everybody is synchronized and this cycle continues until the afternoon. All this gives a nice impression of unity but also a sweet set of nuances as all the participants keep their singularity and style despite the unifying paraphernalia of kimono and archery gear.

WP_toshiya_2016_4

Un vrai charme se dégage d’ailleurs des silhouettes féminines et de leur kimono furisode (振り袖) agrémenté de l’indispensable tasuki (襷) – lien qui prend les épaules et se noue dans le milieu du dos pour maintenir les manches en arrière afin qu’elles ne gênent pas pendant le tir – et leur pantalon bouffant hakama (袴) aux couleurs vives. Chacune a sa petite touche personnelle, que ce soit dans la coiffure ou les accessoires, un vrai régal pour les photographes amateurs de détails !


A real charm even arises from looking at the feminine silhouettes and their Furisode kimono, neatly arranged with the indispensable tasuki – an essential little cord that takes the shoulders and gets tied on the back, maintaining the sleeves back so they don’t get disturb the bow bending –  and their colorful hakama. The pleasure then for photographers in search of details is to see how the girls all have their own touch : a twist in the hairstyle, a cute accessory, a way to smile…

WP_toshiya_2016_5

Leave a comment